The Point Of No Return - Andrew Lloyd Webber

【羽生结弦】幸得识卿  chapter 07  BGM


The Point of No Return

歌手:Andrew Lloyd Webber 

翻译:冰岛大狙西于尔兹松


Passarino - go away!
帕索力诺,走开吧!


For the trap is set
陷阱已经设好


and waits for its prey!
静待猎物上钩!


You have come here
你来到此处


in pursuit of your deepest urge
追寻内心深处的渴望


in pursuit of that wish which till now
追寻那迄今为止


has been silent

被缄默的心愿


silent... 

心愿……


I have brought you, 

我带你来此


that our passions

这里,你我激情


may fuse and merge

可以融为一体


in your mind

在你脑中


you've already succumbed to me

你已臣服


dropped all defenses, 

放下一切抵抗


completely succumbed to me

彻底交付自己


now you are here with me: 

现在你与我在此


no second thoughts, 

绝无它念


you've decided, 

决心下定


decided... 

决心下定……


Past the point of no return

踏上不归之路


no backward glances: 

莫再回看背后:


Our games of make-believe

我们的伪装游戏


are at an end...

已经画上了句点……


Past all thought

告别那些


of "if" or "when" " 

可能"与"何时"的问题


no use resisting: 

抵抗皆是徒劳


abandon thought

抛弃重重思虑


and let the dream descend...

让梦降临……


What raging fire

何种愤怒之火


shall flood the soul? 

将淹没你我灵魂?


which rich desire

何种侈靡欲念


unlocks its door? 

能开启它的门扉?


What sweet seduction

何种甜蜜引诱


lies before us...? 

正躺在我们面前?


Past the point of no return

踏上不归之路


the final threshold

越过最终门槛


what warm unspoken secrets

何种温热密语


will we learn? 

将与我们相见?


Beyond the point

在这不归之路


of no return... 

起点的那边……


(CHRISTINE)( 

克里斯汀)


You have brought me
 你已带我到达 

to that moment where words run dry

词句干涸之时


to that moment where speech disappears into silence

言语都销于静默


silence... 

静默……


I have come here, 

我前来于此


hardly knowing the reason why... 

几乎不知为何……


In my mind, 

在我脑中


I've already imagined our

我已在想象


bodies entwining, 

你我躯体相缠


defenceless and silent

放纵而无言


and now I am here with you: 

我现在和你在此:


no second thoughts, 

绝无它念


I've decided, 

决心下定


decided... 

决心下定……


Past the point of no return

踏上不归之路


no going back now: 

不再回看身后:


our passion-play

我们的激情游戏


has now, at last begun...

现在终于展开


Past all thought

告别那些


of right or wrong

"对"与"错"的纠结


one final question: 

最终的问题是:


how long should we

还需多久


two wait, before

你我才能


we're one...? 

灵肉合一?


When will the blood

何时,我们的血液


begin to race, 

才能开始奔腾?


the sleeping bud

沉睡的种子


burst into bloom? 

才能绽放成花?


When will the flames, 

熊熊的烈火


at last consume us...? 

才能把我们焚烧殆尽?


(BOTH) 

(合)


Past the point of no return, 

踏上不归之路


the final threshold

跨过最终门槛


the bridge is crossed, 

渡桥已过


so stand

伫立静观


and watch it burn... 

任其毁燃……


We've passed the point

我们已越过


of no return... 

不归之点……


(PHANTOM) 

(魅影)


Say you'll share with

说你会与我


me one love

真爱一生


one lifetime... 

白首不离


Lead me, save me

指引我,拯救我


from my solitude... 

脱离孤独之海……


Say you want me

说你想要我


with you, 

陪伴如影


here beside you... 

不弃不离……


Anywhere you go

若你要去天涯海角


let me go too

请允许我相随左右


Christine, 

克里斯汀


that's all I ask of (you)... 
 除此之外,我别无所求……


评论(4)

热度(5)